http://www.quitts-trans.com

解决商务翻译客户方的问题策略

客户方要改变认识对客户方来说,为保证得到优质的翻译服务,首先,要在选择翻译方时多下些功夫。客户在需要翻译服务时一定要多方考察,把业务交给那些翻译质量高、信誉好、对翻译项目具备相关专业知识的公司或个人来做。方法之一是把翻译文本的一小部分分发给多个翻译公司或个人,待其翻译完回收后,找专家评判哪个公司或个人翻译得最好,要价最合理,然后把翻译业务交给该公司或个人。为此多支出一些费用也是值得的,毕竟好的翻译文本是决定客户涉外商务活动成败的重要因素之一。对于服务一流、翻译实力强的公司或个人可寻求与其建立长期的业务关系。其次,客户要给翻译方一定的翻译自由。基于我国具体的国情,有些由政府或企业准备的中文商务文本,其中包含了一些政治性、口号性语言以及一些官方套话,这类语言传递的是一些冗余信息,对商务活动本身并没有多大用处。翻译者常常会根据国外商务文本的行文习惯予以省略,对此客户应尊重译方的选择,不应视为翻译质量缺陷而扣减应支付给译方的酬金。除上述两点外,为使拿到的翻译文本完全符合自己的要求并保证让译方保守原文文本涉及的商业秘密,客户必须与译方签订业务合同,对翻译文本的交付时间、翻译质量、文本内容保密等做出详细规定。对泄露商业秘密的行为可以向司法部门提起诉讼。客户在订立合同时,要争取先拿到翻译文本再付款这样的支付条件。这样的话,如果译方在交付时间、翻译质量等方面违反合同规定,处理纠纷时就能掌握主动权。
上一篇:商务翻译的顺应理论
下一篇:商务广告翻译研究现状

Lucy:
点击这里给我发消息

Jane:
点击这里给我发消息

York:
点击这里给我发消息

服务时间:7x24